I think I'm falling in love with you all over again.
Penso mi stia innamorando di nuovo di te.
I feel as if a part of me has died and my mother has died all over again.
Mi sento come se fosse morta una parte di me...
Now I have to start my voodoo ritual all over again!
Dovro ricominciare il rituale vudù tutto daccapo.
It's like the Alliance all over again.
E' come se ci di nuovo l'Alleanza.
And now it's happening all over again.
E adesso sta succedendo di nuovo!
Anybody tries to leave before me, I drop the door, we start this all over again!
Se cercate di uscire prima di me, richiudo la porta e ricominciamo daccapo!
It's Amanda Heller all over again.
E' anche peggio che con Amanda Heller.
I can be a confident heterosexual all over again.
Posso tornare a essere un eterosessuale sicuro di se'.
It's like high school all over again.
E' come essere alle superiori di nuovo.
It's the same thing all over again.
E' di nuovo la stessa cosa.
I can't believe I have to start all over again.
Non posso credere di dover ricominciare da capo.
If you cross the border, you lose your memory all over again.
Se si oltrepassa il confine... si perde di nuovo la memoria.
Along with my heart, all over again.
Insieme al mio cuore, ancora una volta.
Then I lose her all over again.
E poi... la perdo di nuovo.
Till you get plastered and do something stupid and trigger your werewolf curse all over again.
Fino a quando non ti ubriacherai, farai qualcosa di stupido ed innescherai di nuovo la maledizione del licantropo.
He'd forgive me, and then I'd... go out and do it all over again.
Lui mi perdonava... E poi io... uscivo e lo facevo di nuovo.
It's Ava making you crazy, all over again.
È Ava che ti sta facendo impazzire. Di nuovo.
Never too late to start all over again.
Non e' mai troppo tardi per ricominciare da capo.
Make Bruce Wayne fall in love with you all over again.
Fa' in modo che Bruce Wayne s'innamori di te, di nuovo.
But then I would wake up and the voice would start all over again.
Ma poi mi svegliavo e la voce ricominciava da capo.
I'll bet you wish you had it to do all over again.
Scommetto che vorresti rifare tutto da capo.
And makes you want to do them all over again.
Di quelli che non vorresti mai avere commesso.
It's like middle school all over again.
E' come se fossimo di nuovo alle medie.
It's like the whale all over again.
E' come se fosse tornata la balena.
Now it's happening all over again.
Ora succede tutto questo succede di nuovo.
It feels like she's dying all over again.
È come se stesse morendo di nuovo.
It's Big Red all over again.
È come con il Bel Pomo.
"It's like deja-vu, all over again."
"E' come un deja-vu, sempre daccapo."
Why did I suddenly feel like I was her all over again?
Perché improvvisamente mi sentivo come se fossi di nuovo lei?
But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?
ora invece che avete conosciuto Dio, anzi da lui siete stati conosciuti, come potete rivolgervi di nuovo a quei deboli e miserabili elementi, ai quali di nuovo come un tempo volete servire
2.8882019519806s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?